Александр (alekseletskih) wrote,
Александр
alekseletskih

«Игра цветов». 225 лет назад родился Пётр Вяземский

Ты знаешь край! Там льется Арно, лобзая темные сады;
Там солнце вечно лучезарно, и рдеют золотом плоды.
Там лавр и мирт благоуханный лелеет вечная весна,
Там город Флоры соимянный и баснословный, как она.



Край чудный! Он цветет и блещет
Красой природы и искусств,
Там мрамор мыслит и трепещет,
В картине дышит пламень чувств.
Там речь — поэзии напевы,
Я с упоеньем им внимал;
Но ничего там русской девы
Я упоительней не знал.



Она, и стройностью красивой,
И яркой белизной лица,
Была соперницей счастливой
Созданий хитрого резца.
Канова на свою Психею
При ней с досадой бы смотрел,
И мрамор девственный пред нею,
Стыдясь, завистливо тускнел.



На белом мраморе паросском
Ее чела, венцом из кос,
Переливалась черным лоском
Густая прядь густых волос.
И черным пламенем горела
Очей пылающая ночь;
И южным зноем пламенела
Младая северная дочь.
Пётр Вяземский
«Флоренция»




Князь Пётр Андреевич Вяземский (23 июля 1792, Москва — 22 ноября 1878, Баден-Баден) — русский поэт, литературный критик, историк, переводчик, публицист, мемуарист, государственный деятель. Близкий друг и постоянный корреспондент А. С. Пушкина

P.S. Флоренция в переводе с итальянского означает «игра цветов»

Всем красивого воскресенья, друзья!

Tags: #granditaliafest, #БольшойФестивальИталии, live, Пётр Вяземский, сад "Эрмитаж", стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments